今日热门新闻分析

今天的热门新闻之一是美国参议院通过了一项总额为950亿美元的外援法案¹(来源)。在这个新闻中,我们可以分析一些英文句式和短语的使用。

"Senate passes $95 billion foreign aid bill"

翻译:参议院通过了950亿美元的外援法案。
这里,“passes bill”表示通过法案。
- 类似的表达有:
- “approve legislation”(批准立法)
- “adopt a resolution”(通过决议)

"The Senate approved a measure that requires ByteDance to sell TikTok or face a ban, in a vote of 79 - 18."

翻译:参议院以79票对18票的投票结果,批准了一项要求字节跳动出售TikTok或面临禁令的措施。
“face a ban”表示面临禁令。
- 类似的表达有:
- “be subject to prohibition”(可能受到禁止)
- “risk a ban”(冒着被禁止的风险)

"The company has called the bill unconstitutional and indicated it would mount a legal challenge to such a law, which could further delay an eventual sale or ban."

翻译:该公司称该法案违反宪法,并表示将对此类法律提出法律挑战,这可能会进一步推迟最终的出售或禁令。
“mount a legal challenge”表示提出法律挑战。
- 类似的表达有:
- “file a lawsuit”(提起诉讼)
- “take legal action”(采取法律行动)

这些表达方式在新闻英语中常见,用于传达复杂的社会和政治情境。¹[2]


take break 翻译为:休息一下;暂停;休假。例如:

“活动活动”可以翻译为“move around”或“be active”。例如:

“弄明白”可以翻译为“figure out”或“make sense of”。例如: