今天的热门新闻之一是哥伦比亚大学的抗议者在违抗截止日期后占领了一座建筑¹。在这个新闻中,我们可以分析一些英文句式和短语的使用。
翻译:哥伦比亚大学早些时候开始暂停了参与了为期两周的营地活动并违抗解散截止日期的学生。
这里,“defied a deadline to...”表示违抗了...的截止日期。
- 类似的表达有:
翻译:但是,随着截止日期的过去,数十名学生在现场集结。
“rallied at the site”描述了学生们在特定地点集结的情况。
- 类似的表达有:
翻译:在哥伦比亚大学,支持巴勒斯坦的示威者占领了一座学术建筑,作为他们抗议加沙战争的一部分。
“occupied an academic building as part of their protest”表示作为抗议的一部分,他们占领了一座学术建筑。
- 类似的表达有:
來源:(1) Columbia protesters take over building after defying deadline - The Star.
(2) Columbia anti-Israel protesters seize Hamilton Hall following failed negotiations.
(3) Protesting Columbia University students take over symbolic Hamilton Hall.
(4) Protesters take over Columbia University building hours after school.