今日热门新闻分析
今天的热门新闻之一是纽约警方在校园突击行动中逮捕了大约300人¹。在这个新闻中,我们可以分析一些英文句式和短语的使用。
"NY police arrest around 300 in campus raids"
翻译:纽约警方在校园突击行动中逮捕了大约300人。
这里,“arrest...in raids”表示在突击行动中逮捕...。
- 类似的表达有:
- “detain...in crackdowns”(在严打行动中拘留...)
- “apprehend...in operations”(在行动中逮捕...)
"Mayor Adams says at Columbia's request, the police conducted their operation to remove those who were disrupting a peaceful protest."
翻译:市长亚当斯说,应哥伦比亚大学的要求,警方进行了行动,以清除那些破坏和平抗议的人。
“conducted their operation to remove those who were...”表示进行了行动以清除那些...的人。
- 类似的表达有:
- “carried out their mission to eliminate those who were...”(执行了他们的任务,以消除那些...的人)
- “performed their duty to expel those who were...”(执行了他们的职责,以驱逐那些...的人)
"The police raid began at the request of Columbia President Minouche Shafik, who has also asked the police to remain a presence on campus until at least May 17 to ensure solidarity encampments are not reestablished before the end of the term."
翻译:警方的突击行动是应哥伦比亚大学校长米努什·沙菲克的要求开始的,他还要求警方至少在5月17日前继续在校园内保持存在,以确保在学期结束前不会再次建立团结营地。
“remain a presence on campus until...to ensure...are not reestablished”表示在校园内保持存在,直到...以确保...不会再次建立。
- 类似的表达有:
- “stay on site until...to guarantee...are not restored”(在现场停留,直到...以保证...不会恢复)
- “keep a presence in the area until...to make sure...are not rebuilt”(在该地区保持存在,直到...以确保...不会重建)