今天的热门新闻之一是金家的主要宣传家金基南在94岁时去世¹²³。在这个新闻中,我们可以分析一些英文句式和短语的使用。
翻译:国家媒体报道,朝鲜前宣传大师金基南已经去世,享年94岁。
这里,“has died at the age of...”表示某人在...岁时去世。
类似的表达有:
“passed away at the age of...”(在...岁时去世)
“died at the age of...”(在...岁时去世)
翻译:朝鲜劳动党中央委员会的前秘书周二去世...
这里,“died Tuesday”表示周二去世,英文中常用星期几来表示具体的日期。
类似的表达有:
“passed away on Monday”(周一去世)
“died on Wednesday”(周三去世)
翻译:金基南被认为是策划金家王朝崇拜的主脑。
这里,“is credited with”表示被认为是...的功劳。
类似的表达有:
“is recognized for”(因...被认可)
“is acknowledged for”(因...被承认)
这些表达方式在新闻英语中常见,用于传达复杂的社会和政治情境。希望这些分析能帮助你更好地理解和学习英语新闻的表达方式。如果你有其他新闻或短语需要分析,欢迎随时向我提问。¹²³
來源: 與 Bing 的交談, 2024/5/8
(1) North Korea: Kim family's master propagandist dies at 94 - BBC News. https://www.bbc.com/news/articles/c13626468yno.amp.
(2) North's master propagandist for Kim family dies at 94. https://koreajoongangdaily.joins.com/news/2024-05-08/national/northKorea/Norths-master-propagandist-for-Kim-family-dies-at-94/2042200.
(3) North Korea’s propagandist, Kim Ki Nam, dies at 94. https://jang.com.pk/en/11295-north-koreas-propagandist-kim-ki-nam-dies-at-94-news.
(4) Kim Ki-nam, North Korean propaganda chief who shaped dynasty’s .... https://www.theguardian.com/world/article/2024/may/08/kim-ki-nam-north-korea-propaganda-chief-death-age-94.